Teléfonos: +593 (2) 2 296 296 - 2 533 333 — Celular / WhatsApp: +593 (0) 992 246 717 / +351 912636018

RUTA DE LOS ANDES Y GUAYAQUIL

0 paquetes-02

1er.- Día – VOLCAN COTOPAXI - Parque Nacional - Museo - Laguna de Limpiopungo Refugio José Rivas. 
2do.- Día - LAGUNA QUILOTOA: Mercado de frutas - visita a familia indígena, Tienda de pinturas, Caminata a la laguna 
3er.- Día - CIUDAD DE BAÑOS: Realizamos un recorrido por la ciudad - visitamos la casa del árbol - ruta de las cascadas - excursión cascada pailón del diablo. 
4to.- Día - CIUDAD DE RIOBAMBA: Laguna de Colta - Iglesia Balbanera - ruta de la quinua - Alausi - Viaje a la Nariz del diablo - Cuenca. 
5to.- Día - CIUDAD DE CUENCA: Visita Centro Histórico - Ruinas de Inga pirca - Guala ceo - Chordeleg - Sígsig - Cuenca. 
6to.- Día - CIUDAD DE CUENCA: Parque Nacional el Cajas - excursión a las lagunas, vegetación - flora - fauna - Viaje a Guayaquil.
7mo.- Día - CIUDAD DE GUAYAQUIL: Cerro Santa Ana - Parque de las iguanas - Museo Simón Bolívar.
8vo.- Día - Retorno a Quito.

1er.- Day - COTOPAXI VOLCANO - National Park - Museum - Laguna de Limpiopungo Refugio José Rivas.
2nd Day - LAGUNA QUILOTOA: Fruit market - visit to indigenous family, Painting shop, Walk to the lagoon
Day 3 - CITY OF BATHROOMS: We make a tour of the city - we visit the tree house - route of the waterfalls - excursion waterfall pailón of the devil.
4th - Day - RIOBAMBA CITY: Colta Lagoon - Balbanera Church - quinoa route - Alausi - Trip to the nose of the devil - Cuenca.
5th - DAY - CITY OF CUENCA: Visit Historic Center - Ruins of Inga pirca - Guala ceo - Chordeleg - Sígsig - Cuenca.
6th.- Day - CITY OF CUENCA: National Park the Boxes - excursion to the lagoons, vegetation - flora - fauna - Trip to Guayaquil.
7th Day - GUAYAQUIL CITY: Santa Ana Hill - Iguanas Park - Simón Bolívar Museum.
Day 8 - Return to Quito.

fondo cotopaxi2Día 01 Cotopaxi ver más

Salida: 8:00 am.
Iniciamos el recorrido por la Cordillera de los Andes o Ruta de los volcanes con más de cinco mil metros de altura con nieves perpetuas y glaciares de hielos milenarios. Continuamos la ruta, visitamos el museo Mariscal Sucre, laguna limpio Pungo, para caminar y observar la vegetación flora y fauna del lugar, luego realizamos una excursión al refugio José Rivas, en la tarde Retornamos al hotel.

Departure: 8:00 am.
We begin the journey through the Andes Mountains or Route of the volcanoes with more than five thousand meters of height with perpetual snows and glaciers of millenary ice. We continue the route, visit the Mariscal Sucre museum, clean Pungo lagoon, to walk and observe the vegetation flora and fauna of the place, then we make an excursion to the refuge José Rivas, in the afternoon We return to the hotel.

quilotoa

Salida: 8:00 am.
Por la mañana, visitamos un mercado tradicional, saludamos a una familia indígena en el paramó de Sumbagua y a la comunidad de Tigua luego llegamos al Quilotoa realizamos una caminata hacia la laguna lugar donde se puede practicar cayac. Al retorno lo podemos hacer caminando o en caballo a la caldera del volcán esto es opcional el costo por caballo es de 10 dólares retornamos al hotel.

Departure: 8:00 am.
In the morning, we visit a traditional market, we greet an indigenous family in the village of Sumbagua and the community of Tigua then we arrive at the Quilotoa we make a walk towards the lagoon place where you can practice cayac. On return we can do walking or horseback to the caldera of the volcano this is optional the cost per horse is 10 dollars we return to the hotel.

bañosDía 03 Baños ver más

SALIDA: 8:00 am.
Realizamos un recorrido por la ciudad, de baños continuamos a la casa del árbol luego retornamos a la ruta de las cascadas hasta llegar rio verde realizamos una caminata a la cascada pailón del diablo. Opcional deportes extremos, canopy, rabtin, cayonin,rapel.En la tarde retornamos al hotel

DEPARTURE: 8:00 am.
We make a tour of the city, from baths we continue to the tree house then we return to the route of the waterfalls until we reach Rio Verde we make a trek to the waterfall pailón of the devil. Optional extreme sports, canopy, rabtin, cayonin, rapel.In the afternoon we return to the hotel

riobambaDía 04 Riobamba ver más

SALIDA: 9:00 am.11:00am 13:00 pm.
Disfrute del viaje de su vida por la cordillera de los Andes siguiendo los pasos de los grandes viajeros científicos del pasado. Nuestros guías son expertos en el conocimiento de nuestra tierra y cultura, estarán encantados de satisfacer su curiosidad en cualquier momento mientras usted disfruta de los paisajes. La Nariz del Diablo nos espera con su vertiginoso ascenso en zigzag hasta el pintoresco pueblo de Alausi. El tren cruza tierras de cultivos, pastizales, salpicados de rebaños de ovejas, llamas, alpacas, y coloridos campos de quinua. Continuamos nuestro viaje para Cuenca. En la tarde retorno al hotel.

DEPARTURE: 9:00 am to 11:00 a.m. to 1:00 p.m.
Enjoy the trip of a lifetime through the Andes mountain range following the footsteps of the great scientific travelers of the past. Our guides are experts in the knowledge of our land and culture, they will be delighted to satisfy your curiosity at any time while you enjoy the landscapes. Devil's Nose awaits us with its vertiginous zigzag ascent to the picturesque village of Alausi. The train crosses cropland, grassland, dotted with flocks of sheep, llamas, alpacas, and colorful fields of quinoa. We continue our trip to Cuenca. In the afternoon return to the hotel.

0 cuenca-iglesia-02Día 05 Cuenca ver más

SALIDA: 8:00am.
En medio de montañas rodeadas por cuatro ríos y una arquitectura centenaria, Cuenca ha sido declarada por la Unesco como patrimonio cultural de la Humanidad. Realizamos un recorrido en el casco antiguo está el parque Calderón y otras plazas tradicionales, barrios, coloniales, museos de arte religioso e iglesias como la Catedral. Continuamos con nuestro viaje, a las Ruinas de Ingapirca, Gualaceo, Chordeleg, Sigsig, los pobladores exhiben sus productos, trabajos en oro y plata. Sombreros de paja toquilla, son algunas de las artesanías que trabajan los pobladores del Austro. En la tarde retorno al hotel

DEPARTURE: 8:00 am.
In the middle of mountains surrounded by four rivers and a century-old architecture, Cuenca has been declared by Unesco as a cultural heritage of Humanity. We take a tour in the old town of Calderon Park and other traditional plazas, neighborhoods, colonial, religious art museums and churches such as the Cathedral. We continue with our trip, to the Ruins of Ingapirca, Gualaceo, Chordeleg, Sigsig, the villagers exhibit their products, works in gold and silver. Hats made of straw toquilla, are some of the crafts that the inhabitants of Austro work. In the afternoon return to the hotel

0 cajas-01Día 06 Cuenca ver más

SALIDA: 8:00 am.
Visitamos el Parque Nacional el Cajas. Se caracteriza por su singular belleza, la naturaleza es rica en vegetación, flora y fauna, senderos, lagunas, para la pesca deportiva, luego continuamos con nuestro viaje a Guayaquil.

DEPARTURE: 8:00 am.
We visited the Cajas National Park. It is characterized by its unique beauty, nature is rich in vegetation, flora and fauna, trails, lagoons, for sport fishing, then continue with our trip to Guayaquil.

guayaquil11
guayaquilDía 07 Guayaquil ver más

SALIDA: 8: am.
Es importante destacar, que esta importante urbe ha intensificado su desarrollo turístico con distintos sitios de entretenimiento para visitar. El malecón Simón Bolívar, el Cerro Santa Ana, el Malecón del Salado, Parque de las iguanas, Parque Samanes. Retornamos al hotel  

DEPARTURE: 8: am.
It is important to emphasize that this important city has intensified its tourist development with different entertainment sites to visit. The Simón Bolívar waterfront, Santa Ana Hill, the Malecón del Salado, Iguanas Park, Samanes Park. We return to the hotel

0 ceviche-02

AMAZONÍA - EL TENA

0 lancha-01

1er.- Día - Reserva Cayambe Coca - Cuevas de Jumandi - Tena visita a las comunidades.
2do.- Día - Puerto Misahualli - Navegación por el río Napo y Arajuno - Museo de trampas - Rescate de animales - Casa del Suizo - Mariposario.
3er.- Día - Gareno - Convivencia con la comunidad Woarani - retornamos a las Termas de Papallacta - Quito.

1st Day - Cayambe Coca Reserve - Jumandi Caves - Tena visit to the communities.
2nd - Day - Puerto Misahualli - Navigating the Napo and Arajuno River - Trap Museum - Rescue of animals - Casa del Suizo - Mariposario.
3rd - Day - Gareno - Coexistence with the Woarani community - we return to the Papallacta Hot Springs - Quito.

tena2Día 01 Tena ver más

SALIDA: 8:00 am.
La enigmática selva, junto a la diversidad de culturas indígenas despiertan un profundo interés por conocer la Amazonia se descubren volcanes como el Sangay el Altar, con sus numerosas y afiladas cumbres, reservas y Parques Nacionales son el hogar de más 600 especies de peces.
También conviven tapires, varias víboras, tortugas, lagartos, jaguares, venados, armadillos, osos, monos, e infinidad de aves, mariposas, animales, plantas. Continuamos nuestro viaje, visitamos la reserva Cayambe Coca las cuevas de humandy las comunidades de la zona degustamos de una deliciosa chicha de yuca, utilización de la serbatana, artesanías, curación del shaman, música y danza, de la comunidad retornamos al hotel.

DEPARTURE: 8:00 am.
The enigmatic jungle, together with the diversity of indigenous cultures awaken a deep interest to know the Amazon, discover volcanoes such as Sangay el Altar, with its numerous and sharp peaks, reserves and National Parks are home to over 600 species of fish.
There are also tapirs, various snakes, turtles, lizards, jaguars, deer, armadillos, bears, monkeys, and countless birds, butterflies, animals, plants. We continue our trip, visit the reserve Cayambe Coca the caves of humandy the communities of the area we taste of a delicious chicha of cassava, use of the serbatana, crafts, shaman healing, music and dance, from the community we return to the hotel.

misahualliDía 02 Misahualli ver más

SALIDA: 8:00am.
Desayunamos y embarcamos en la canoa a motor y navegamos por el rio napo hasta llegar museo trampas, rio Araguno hasta llegar al rescate de animales, Almorzamos en la Casa del Suizo, donde podrá disfrutar del mariposario retornamos al hotel.

DEPARTURE: 8:00 am.
Breakfast and board the motorized canoe and navigate the river Napo until you reach traps museum, river Araguno until you reach the rescue of animals, We have lunch at Casa del Suizo, where you can enjoy the butterfly return to the hotel.

tenaDía 03 Gareno ver más

SALIDA: 8:00am.
Participamos una mañana con la comunidad Huaorani que se encuentra sin la invasión de la civilización en lo que corresponde a sus costumbres, cultura, danzas y alimentos, que los compartiremos para luego visitar las aguas termales de Papallacta, retornamos a Quito.

DEPARTURE: 8:00 am.
We participate one morning with the Huaorani community that is without the invasion of civilization in what corresponds to its customs, culture, dances and food, that we will share them to later visit the thermal waters of Papallacta, we return to Quito.

Bosque Nublado - Ruta del cafe

a bosque-nublado

1er.- Día - Quito - Museo de Tulipe - Mindo - Mariposario Tour del chocolate
2do.- Día - Mindo - Observación de aves -Tarabita - cascadas - plantación de Cacao - viaje a Esmeraldas. 
3er.- Día - Atacames - Zúa - gastronomía - libre en la playa.
4t0.- Día - Reserva cayapas - playa las peñas - Isla el pelicano.
5to. Día - Mercados - San Antonio de Ibarra - Cotacachi - Otavalo.   
6to.- Día - Ruta de los lagos - Yaguar cocha - Cuicocha - Mojanda - Lago San Pablo - Quito.

1st Day - Quito - Tulipe Museum - Mindo - Mariposario Chocolate Tour
2nd - Day - Mindo - Bird watching - Tarabita - Waterfalls - Cacao plantation - Trip to Esmeraldas.
3rd - Day - Atacames - Zúa - gastronomy - free on the beach.
4t0.- Day - Reserve cayapas - playa las peñas - Isla pelican.
5th. Day - Markets - San Antonio de Ibarra - Cotacachi - Otavalo.
6th.- Day - Lake route - Yaguar cocha - Cuicocha - Mojanda - Lake San Pablo - Quito.

a tulipeDía 01 Quito ver más

1er.- DIA - VISITA MUSEO DE TULIPE - MINDO - MARIPOSAS TOUR DEL CHOCOLATE

MINDO: El Bosque Protector Mindo Nambillo, es un lugar donde se puede observar cerca de 500 especies de aves su bosque húmedo tropical es el hábitat de una extensa variedad de orquídeas, mamíferos, reptiles, mariposas. Junto a la flora y fauna están los ríos, cascadas que hacen de este un sitio inolvidable. Retorno al Hotel   

1st - DAY - TULIP MUSEUM - MINDO - BUTTERFLY CHOCOLATE TOUR

MINDO: Protected Forest Mindo Nambillo is a place where you can observe about 500 species of birds. Its tropical moist forest is the habitat of a wide variety of orchids, mammals, reptiles and butterflies. Next to the flora and fauna are the rivers, waterfalls that make this an unforgettable place. Return to Hotel  

a avesDía 02 Mindo ver más

2do.- DIA: OBSERVACION DE - AVES – COLIBRIES – PARADA
DEL GALLO DE LA PEÑA

AVES. A las seis de la mañana continuamos al paradero del gallo de la peña tomamos una nueva ruta y seguimos con la observación de aves luego nos embarcamos en la tarabita llegamos a la ruta de las cascadas. Seguimos nuestro viaje donde vamos a observar las plantaciones de cacao, café, banano ubicarnos en Esmeraldas. Retorno al hotel

2nd - DAY: OBSERVATION OF - BIRDS - COLIBRIES - STOP OF THE GALLO DE LA PEÑA

BIRDS. At six in the morning we continue to the whereabouts of the rooster of the rock we take a new route and we continue with the observation of birds then we embark in the tarabita we arrive at the route of the waterfalls. We continue our trip where we are going to observe the plantations of cacao, coffee, banana to be located in Esmeraldas. Return to the hotel

a atacamesDía 03 Atacames ver más

3er.- DÍA: CIUDAD DE ATACAMES - SÚA - GASTRONOMIA - LIBRE EN LA PLAYA.

ATACAMES: La experiencia de playa, sol y mar, enriquecida con otros atractivos, como la arqueología, el turismo ecológico en manglares, islas e islotes, los más interesantes bosques secos tropicales y con su arte popular y cultural donde se presentan conjuntos de música campesina y marimba y por supuesto una gastronomía exquisita Libre en la playa. Retorno al Hotel

3rd.- DAY: CITY OF ATACAMES - SÚA - GASTRONOMY - FREE ON THE BEACH.

ATACAMES: The experience of beach, sun and sea, enriched with other attractions such as archeology, ecological tourism in mangroves, islands and islets, the most interesting tropical dry forests and with its popular and cultural art where peasant music ensembles and marimba and of course an exquisite gastronomy Free on the beach. Return to Hotel

a cayapasDía 04 Reserva cayapas ver más

4to.- DÍA: RESEVA CAYAPAS - PLAYA LAS PEÑAS - ISLA EL PELICANO

RESERVA CAYAPAS: La reserva protege los manglares que crecen en el estuario que forman los ríos Cayapas y Mataje en el norte de la provincia de Esmeraldas; la gran biodiversidad que existe como las tradiciones milenarias de las comunidades y pueblos ancestrales aledaños, para quienes el manglar es la principal fuente de sustento. Las aguas del manglar, ricas en nutrientes, ofrecen refugio a varias especies de peces, aves marinas que se encuentra en este ecosistema. Retorno al Hotel

4th - DAY: CAYAPAS RESTAURANT - LAS PEÑAS BEACH - EL PELICANO ISLAND

CAYAPAS RESERVE: The reserve protects the mangroves that grow in the estuary that form the rivers Cayapas and Mataje in the north of the province of Esmeraldas; the great biodiversity that exists as the millenary traditions of the neighboring communities and ancestral villages, for whom the mangrove is the main source of sustenance. The mangrove waters, rich in nutrients, offer refuge to several species of fish, seabirds found in this ecosystem. Return to Hotel

a san-antonio-ibarraDía 05 San Antonio de Ibarra ver más

5to.- DIA: MERCADOS – SAN ANTONIO DE IBARRA – COTACACHI – OTAVALO.

MERCADOS: En este viaje a bordo experimentamos lo cambios de vegetación y paisajes más impresionantes de las fértiles llanuras de la costa ascendemos atreves de un denso al bosque nublado hasta llegar a la imponente cordillera de los Andes. A lo largo de día descubrimos la cultura tradicional, música, gastronomía, pinturas danza, tiendas de cuero y artesanías y el antiguo oficio de la talla de madera. Retorno al hotel

5th - DAY: MARKETS - SAN ANTONIO DE IBARRA - COTACACHI - OTAVALO.

MARKETS: In this trip on board we experience the changes of vegetation and landscapes more impressive of the fertile plains of the coast ascend dares of a dense to the clouded forest until arriving at the imposing mountain range of the $ andes. Throughout the day we discover traditional culture, music, gastronomy, dance paintings, leather and handicraft shops and the ancient craft of wood carving. Return to the hotel

a san-pabloDía 06 Ruta de los lagos ver más

6to.- DIA: RUTA DE LOS LAGOS - EXCURSIÓN - YAGUARCOCHA - CUICOCHA - MOJANDA - LAGO SAN PABLO.

LAGOS: Lagunas de Mojanda situadas en las cumbres más altas Y bellas por su ecosistema, Hermosa por su paz y reconfortantes por su silencio de descendencia glaciar volcánica que conforman este complejo lacustre. Dentro de la cosmovisión indígena son consideradas sagradas por proveer fertilidad a las grandes extensiones de tierra que posee el sector, mediante las decenas y decenas de vertientes ojos de agua que surgen desde las entrañas de la tierra. Retorno al Hotel

6th.- DAY: ROUTE OF THE LAKES - EXCURSION - YAGUARCOCHA - CUICOCHA - MOJANDA - LAKE SAN PABLO.

LAGOS: Mojanda lagoons located on the highest peaks and beautiful for its ecosystem, Beautiful for its peace and comforting for its silence of volcanic glacial descent that make up this lake complex. Within the indigenous worldview are considered sacred for providing fertility to large areas of land that owns the sector, through dozens and dozens of watery eyes that arise from the bowels of the earth. Return to Hotel

Costa (Ruta del Sol - 9 días)

a costa

1er.- Día - Quito - Cascada tohachi - Comunidad Tsáchilas de los Colorados - Canoa.  
2do.- Día - Finca Rio Muchacho - Isla Corazón - Mirador de la cruz -Playa.
3er . Día - Manta - Montecristi - Museo Eloy Alfaro - playa el murciélago.
4to.- Día - Puerto López –Área Arqueológica Agua Blanca - Los Frailes.  
5to.- Día - Isla de la Plata – Observación de aves marinas-Sendero punta machete.
6to.- Día - Observación de ballenas Jorobadas ( Junio – Septiembre )  
7mo-Día - Montañita - Playa - Sol y Mar.  
8vo. Día - Guayaquil - Cerro Santa Ana - Malecón Simón Bolívar - Parque de las iguanas - Parque Samanes.  
9no. Día - Guayaquil - Quito.

1er.- Day - Quito - Cascada tohachi - Community Tsáchilas de los Colorados - Canoa.
2nd Day - Rio Muchacho Farm - Isla Corazón - Mirador de la Cruz -
3er. Day - Manta - Montecristi - Eloy Alfaro Museum - Bat beach.
4th - Day - Puerto López - Archaeological Area Agua Blanca - Los Frailes.
5th - Day - Isla de la Plata - Observation of seabirds - Machete tip trail.
6th.- Day - Humpback whale watching (June - September)
7th-Day - Montañita - Beach - Sol y Mar.
8vo. Day - Guayaquil - Cerro Santa Ana - Malecon Simón Bolívar - Park of the iguanas - Parque Samanes.
9th Day - Guayaquil - Quito.

a tsachilasDía 01 Quito ver más

1er.- Día - QUITO - CASCADA TOHACHI - COMUNIDAD TSÁCHILAS DE LOS COLORADOS - CANOA.SANTO DOMINGO DE LOS COLORADOS: El lugar se caracteriza por tener un sendero ecológico acondicionado para realizar un recorrido en donde los turistas de todas las edades pueden disfrutar del bosque tropical en el cual se puede observar la naturaleza. En schinopi pueden hospedarse con una familia Tsáchilas ser parte de sus rituales shamánicos, aprendizaje de saludos en la lengua tsáfiqui, camping, pesca artesanal, observación de aves, deleitarse con música autóctona, danzas tradicionales, y comida típica. Retorno al Hotel

1er.- Day - QUITO - CASCADA TOHACHI - COMMUNITY TSÁCHILAS DE LOS COLORADO - CANOA.
SANTO DOMINGO DE LOS COLORADO: The place is characterized by an ecological trail conditioned to make a tour where tourists of all ages can enjoy the tropical forest where you can observe nature. In schinopi you can stay with a Tsachilas family to be part of their shamanic rituals, learning greetings in the Tahitian language, camping, fishing, bird watching, indulge in local music, traditional dances, and typical food. Return to Hotel

a rio-muchachoDía 02 Canoa ver más

2do.- Día - FINCA RIO MUCHACHO - ISLA CORAZÓN - MIRADOR DE LA CUZ - PLAYA.

CANOA: A 15 minutos de Bahía de Caraquez en un recorrido por una embarcación a motor se encuentra la Isla Corazón una zona protegida de manglares que es el hábitat de una impresionante variedad de aves nativas migratorias entre ellas las fragatas cuya población es considerada la más grande de Pacifico Sudamericano. Guías nativos interpretan la vida del ecosistema del manglar pescadores artesanales forman parte del patrimonio de áreas naturales del Ecuador. Retorno al Hotel

2nd Day - FINCA RIO MUCHACHO - CORAL ISLAND - MIRADOR DE LA CUZ - PLAYA.

CANOA: At 15 minutes from Bahia de Caraquez on a motor boat tour is Isla Corazón a protected area of ​​mangroves that is the habitat of an impressive variety of native migratory birds including frigates whose population is considered the largest of South American Pacific. Native guides interpret the life of the mangrove ecosystem artisanal fishermen are part of the heritage of natural areas of Ecuador. Return to Hotel

a mantaDía 03 Manta ver más

3er.- Día - MANTA - MONTECRISTE - MUSEO ELOY ALFARO - PLAYA EL MURCIÉLAGO

MANTA: Podemos recorrer la ciudad de Montecristi para visitar el santuario de la Virgen de Monserrate, el Museo Eloy Alfaro, observa la faena típica de la ciudad como es la elaboración de sombreros de paja toquilla. Arribamos hacia la zona Franca de Manabí luego podemos descansar en la playa el Murciélago. Retorno al Hotel

3rd.- Day - MANTA - MONTECRISTE - ELOY ALFARO MUSEUM - EL MURCIÉLAGO BEACH

MANTA: We can tour the city of Montecristi to visit the shrine of the Virgin of Monserrate, the Eloy Alfaro Museum, observe the typical work of the city as the making of straw hats toquilla. We arrive to the free zone of Manabí then we can rest in the beach the Murciélago. Return to Hotel

a puerto-lopezDía 04 Agua Blanca ver más

4to.- Día - PUERTO LÓPEZ –ÁREA ARQUEOLÓGICA AGUA BLANCA - LOS FRAILES.

AGUA BLANCA: Esta localiza a 20 minutos del cantón Puerto López es la primera comunidad eco turística de la costa ecuatoriana. Es de gran importancia debido al potencial arqueológico con ruinas prehistóricas ecuatoriana. Actualmente se habilitado un museo de sitio, las urnas funerales, las lagunas de aguas termales y el valle del rio buena vista ideal para quienes gustan de la observación de aves. Retorno al Hotel

4th - Day - PUERTO LÓPEZ - ARCHAEOLOGICAL AREA WHITE WATER - LOS FRAILES.

AGUA BLANCA: This is located 20 minutes from the canton Puerto López is the first eco-tourist community on the Ecuadorian coast. It is of great importance due to the archaeological potential with prehistoric Ecuadorian ruins. At the moment a museum of site, funeral urns, the lagoons of hot springs and the valley of the river good view are ideal for those who like the observation of birds. Return to Hotel

a isla-plataDía 05 Isla de la Plata ver más

5to.- Día - ISLA DE LA PLATA - OBSERVACIÓN DE AVES MARINAS - SENDERO - PUNTA MACHETE.

ISLA DE LA PLATA: Es considerada unos de los lugares más importantes del Parque Nacional Machilla. Desde épocas prehistóricas fu utilizada como un centro de adoración al sol por casi todas las culturas precolombinas así demuestra los vestigios arqueológicos encontrados en este lugar por ser un lugar de intercambio de la famosa concha Espondilos considerada como el majar de los dioses y moneda primitiva por las culturas prehispánicas. Retorno al Hotel

5th - Day - ISLAND OF THE SILVER - OBSERVATION OF MARINE BIRDS - SENDERO - PUNTA MACHETE.

ISLA DE LA PLATA: It is considered one of the most important places of the Machilla National Park. Since prehistoric times fu used as a center of worship to the sun by almost all pre-Columbian cultures thus demonstrates the archaeological remains found in this place for being a place of exchange of the famous shell Espondilos considered as the majar of the gods and primitive currency by the pre-Hispanic cultures. Return to Hotel

a ballenasDía 06 Puerto Lopez ver más

6to.- Día - OSERVACIÓN DE VALLENAS JOROBADAS (JUNIO - SEPTIEMBRE)

PUERTO LÓPEZ: Es un lugar importante del Ecuador para la observación de ballenas, anualmente miles de turistas llegan atraídos por el espectáculo singular de estos bellos mamíferos que han escogido alrededor de la Isla de la Plata especialmente en el bajo de canta gallo una plataforma submarina que al ser de poca profundidad se convierten en lugares especiales para el apareamiento y el nacimiento de ballenas jorobadas. Retorno al Hotel

6th.- Day - OSERVATION OF JOROBADAS VALLENAS (JUNE - SEPTEMBER)

PUERTO LÓPEZ: It is an important place in Ecuador for whale watching. Every year thousands of tourists come attracted by the singular spectacle of these beautiful mammals that have chosen around the Island of La Plata especially in the bass of cock sings an underwater platform that being shallow they become special places for the mating and birth of humpback whales. Return to Hotel

a montañitaDía 07 Montañita ver más

7mo.- Día - MONTAÑITA - PLAYA - SOL y MAR.

MONTAÑITA: Paraíso del surf para unos, lugar de fiesta o descanso para otros; es sencillamente un punto donde se reúnen personas diferentes lugares del mundo, también pueden encontrar meditación, sanaciones, naturaleza, cultura, gastronomía. Retorno al Hotel

7th.- Day - MOUNTAIN - BEACH - SOL and SEA.

MONTAÑITA: Paradise of surf for some, place of party or rest for others; is simply a point where people gather different places of the world, can also find meditation, healing, nature, culture, gastronomy. Return to Hotel

a guayaquilDía 08 Guayaquil ver más

8vo.- Día - GUAYAQUIL- CERRO SANTA ANA - MALECON SIMON BOLIBAR - PARQUE DE LAS IGUANAS - PARQUE SAMANES.

GUAYAQUIL: Es importante destacar que esta importante urbe ha intensificado su desarrollo turístico con distintos sitios de entrenamiento para sus visitantes. El Malecón, Cerro Santa Ana, Malecón del Salado, Parque Samanes son algunos de sus encantadores atractivos sin dejar de lado su variedad gastronómica. Retorno al Hotel

8th Day - GUAYAQUIL - CERRO SANTA ANA - MALECON SIMON BOLIBAR - PARK OF LAS IGUANAS - PARK SAMANES.

GUAYAQUIL: It is important to emphasize that this important city has intensified its tourist development with different training sites for its visitors. The Malecón, Cerro Santa Ana, Malecón del Salado, Samanes Park are some of its enchanting attractions without leaving aside its gastronomic variety. Return to Hotel

Síguenos

Contacto

Dirección: Legarda St. Oe7-188 & Domingo Juan St. - Quito, Ecuador

Teléfono: +593 (2) 2 296 296 - 2 533 333

Celular / WhatsApp: +593 (0) 992 246 717 / +351 912636018